挑戦 ~challenge~
大人になると、いつの間にか
安定を求め、変化を避けるようになる。
成長には変化が欠かせない。
常にチャレンジしているのと同じ。
安定を求め安定を手に入れ安住しているなら
もちろんそれはそれで良い。
そして、常に向上していこうと、安住を
求めずチャレンジしていくのも、また良い。
貴方はどちらの道を行きますか。
I demand stability when I become an adult and avoid a change.
A change is indispensable to growth.
I always challenge it.
I demand stability. I obtain stability. I live in peace.
Of course it is all right.
And I always improve.
I do not demand living in peace. I continue challenging it. It is good, too.
Which way do you go?
思い込み ~the belief~
思い込みというのは怖い。
作りものを見て、これが真実だと思い込んでしまったり、
何かを体験して、感じたネガティブなものが
本当だと思い込んでしまう。
それは自分自身ではないかもしれないのに。
思い込みというフレームを外してみよう。
The belief is scary.
I take an artifact to be true.
I am convinced that the negative thing which I experienced is true.
It may not be oneself.
I will take off a frame called the belief.
小は大を兼ねる ~the lesser also serves for the greater~
"大は小を兼ねる"という言葉がある。
でも、いつの頃からか、"小は大をかねる"と思うようになった。
小さいものは確かに大きなものには成れない。けれど、
小さいものだからこそ、大きなものの代わりになりえる。
幼い子どもたちは、大人にはなれない。
けれど、幼い子どもたちは、大人より大事なことを忘れてはいない。
小さな生き物が、大自然の営みを教えてくれるのだ。
There is the word "The greater also serves for the lesser".
But I came to think, "The lesser also serves for the greater".
A small thing is not a big thing. However, the small thing substitutes for the big thing.
Young children are not adults.
However, young children know the thing that is more important than an adult.
A small creature can teach the working of the Nature.
壁 ~the wall~
「壁」
見えない壁が多い。
創られた壁、自分で創った壁。
そこに壁が見えないから、
あることに気づかない。
自分で創った壁なのに、心や頭をぶつけて
何でだろう?と思い悩む。
出来立ての壁は薄くて、直ぐに破れたのに、
放っておいたら、いつの間にか厚くなっていて、
高くそびえたっていて、越えようにも躊躇してしまう。
壁の前で立ち止まり、あきらめてUターンしてしまう。
自分で創った壁なのだから、必ず越えられる術はあって、
それは自分しか分からない。
目を背けずに向き合う。必ず壁は乗り越えられる。
そして、創られてしまった壁もまた乗り越えられる。
"The wall"
I do not see the wall.
The wall which was made. The wall which I made with oneself.
The invisible wall does not notice a certain thing.
The wall which I made with oneself. I hit a heart and a head.
I worry when it will be in what.
The wall of the fresh one is thin. It is torn immediately.
Leave unattended. The wall thickens.
The wall soars highly. When I go, I hesitate.
I stop in front of a wall and make a U-turn.
Because it is the wall which I made with oneself, there is the art exceeded by all means.
Only oneself understands it.
I face each other without looking away. The wall is got over by all means.
And the made wall is got over.
一流 ~the first rank~
本当の一流とは、何かに秀でたものを
持っている人のことを言うのではないと思う。
何かで一番になることでもない。
肩書や役職が、上層の人をいう訳でもない。
大金もちの人をいう訳でもない。
本当の一流とは、
身の丈を知り、自分の分を知り、
自分の役割を知り、自分の人生を自分で生き切る人なのだ。
The first rank is not a person having the thing which I excelled in.
It is not the first person in something.
It is not the person of the top-class.
It is not a super-wealth.
With the true first rank,
I know the stature and know one's share and know one's role and am the person who finishes living in one's life by oneself.
糸 ~the thread ~
ある日突然動けなくなる時がある。
心と身体が離れ離れになってしまう。
繋いでいた糸がプツンと切れてしまう。
その糸は見えないのに、心と身体をちゃんと
繋いでいたのだ。
切れた糸をそのままにしておくと、
もう繋げることは難しくなってしまうようだ。
切れたことに気がつかずに、頭で一生懸命考えて
身体だけを動かしてしまう。
そんな人が多いのだ。
I cannot move overnight.
A body is separated from a heart.
The thread which I tied up is cut.
The thread which I tied a heart and a body to.
I do not see the thread.
It is difficult to connect the cut thread.
I think with a head hard.
I move only a body.
There are many such people.
逃げる ~escape~
時には、自分の心と身を護るために逃げたって良い。
逃げる時に、誰かに迷惑をかけるかもしれないけれど、それはそれで良いじゃないか。
迷惑かけてごめん。
そう思いながら、逃げたい時は逃げよう。
I escape to protect one's heart and body.
I will trouble somebody.
I may be all right in its own right.
I'm sorry for a nuisance.
When we want to escape, let's escape.